Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

Французский язык 3

Теперь о лексике. Хорошая новость — для знающих английский и русский языки изучение французских слов оказывается более лёгким делом, чем можно было бы подумать. Дело в том, что английский в своё время испытал колоссальное влияние французского (точнее, старофранцузского) языка. Хотя формально английский язык относится к германской языковой группе, а французской — к романской, но нашествие Вильгельма Завоевателя и пришествие новой знати сильнейшим образом обогатило английский язык французскими словами. Особенно это заметно по глаголам. Признаком инфинитива для французского глагола служит окончание «er» «ir» или «re». Кажется, если убрать это окончание половина английских (особенно «книжных») глаголов окажутся французскими.

Приведу конкретные примеры. Знающие английский язык, затруднитесь ли вы угадать что означают эти французские глаголы:

passer, arriver, entrer, lever, recevoir, crier, quitter, continuer, finir, servir, tourner, descendre, cacher, offrir, retourner, changer, occuper, obtenir, répéter, payer, exister, causer, former, refuser, décider, ressembler, annoncer, préparer, considérer, représenter, aider, prononcer, défendre, maintenir, abandonner, ignorer, adresser, observer, séparer, contenir, proposer, attacher, imaginer, déclarer, affirmer, exister — да сколько угодно!

Некоторые похожи чуть меньше, но все равно легко опознаются (например, saisir = seize, battre = batter, sauver = save, cesser = cease, juger = judge, choisir = choose)

Конечно, и в других частях речи полно сходства, например réticent = reticent, théâtre = theatre и проч.

На русский язык французский тоже очень сильно повлиял, галлицизмов здесь полным-полно, например, батон (le bâton = палка) или мина (выражение лица = la mine), пижон (le pigeon = голубь) и проч.

Наконец, множество слов имеют общие латинские или греческие корни и потому легко опознаются и запоминаются, например glisser — скользить (глиссер — скользящий).

К сожалению, самая ходовая лексика сильнее всего изменяется со временем, поэтому наиболее распространённые слова мне (как не лингвисту) опознать получается редко, да и с английским языком сходства мало. Например, делать = faire (do), быть = être (be), иметь = avoir (have). Лингвист, возможно нашёл бы сходства и тут, как понятное и мне родство английского местоимения «я» I c немецким Ich.

Всё же, как ни крути, изучать французский, да ещё и с базой в виде английского — совсем другое дело, чем китайский или арабский.